口译是一种翻译活动,在这种活动中,一个人在一次接触源语言表达的基础上产生第一个和最后一个翻译。最常见的两种口译模式是同声传译(在接触源语言时进行)和连续传译(在接触源语言时进行)。口译是一种古老的人类活动,早于文字的发明[1]然而,口译这一职业的起源可以追溯到不到一个世纪以前。
Interpreting is a translational activity in which one produces a first and final translation on the basis of a one-time exposure to an expression in a source language.The most common two modes of interpreting are simultaneous interpreting, which is done at the time of the exposure to the source language, and consecutive interpreting, which is done at breaks to this exposure.Interpreting is an ancient human activity which predates the invention of writing.[1] However, the origins of the profession of interpreting date back to less than a century ago.
快速预审、投刊前指导、专业学术评审,对文章进行评价;
立即咨询校对编辑、深度润色,让稿件符合学术规范,格式体例等标准;
立即咨询适用于语句和结构尚需完善和调整的中文文章,确保稿件达到要求;
立即咨询数据库包括:期刊、文章、书籍、会议、预印书、百科全书和摘要等;
立即咨询让作者在期刊选择时避免走弯路,缩短稿件被接收的周期;
立即咨询根据目标期刊格式要求对作者文章进行全面的格式修改和调整;
立即咨询帮助作者将稿件提交至目标期刊投稿系统,降低退稿或拒稿率;
立即咨询按照您提供的稿件内容,指导完成投稿附信(cover letter);
立即咨询发现心仪选题请填单
获取发表周期短、审稿速度快容易录用的期刊